乔布斯在二〇〇六年11月三十15日北达科他理工科业余大学学学完成学业典礼上的演说,Jobs在加州伯克利分校科业余大学学学毕业典礼上的演说

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
明天,作者极赏心悦目和豪门在共同,插足这几个世界上最好的高校之一的结业典礼。小编从不曾大学结业。说实话,这是时至明日小编最相仿大学结束学业的一天。今日自笔者要向你们讲小编人生中的三个旧事。不是怎么大事,只是多少个小轶事而已。

The first story is about connecting the dots.
第2个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
小编在Reed高校读了3个月之后就退学了,可是又在高校里旁听了十八个月左右,然后才真的离开。笔者为何要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自家出生前讲起,我的娘亲是三个未婚怀孕的后生博士,她决定把胃部里的自个儿送人抚养。她鲜明希望收养作者的家园富有大学学历,所以在作者还没出生的时候,一切都已经安顿好了,一个律师和他的爱人收养小编。不过殊不知的是,在本身赶到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。由此,在认领名单上排在末端的本人的养爹娘,半夜吸收电话:”大家有2个不在布置个中的男孩,你们想要他吧?”他们答复:”当然。”作者的老妈后来意识,我的干妈没有高校结束学业,笔者的养父并未高级中学结束学业。她不肯签署最后的收养协议。多少个月后,作者的养爹娘承诺送笔者上大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,笔者真正上海大学学了。然而,笔者很幼稚地选用了一所大约与巴黎高师范大学学相同贵的高校。笔者的养爹娘都是蓝领阶层,他们的全部积蓄都用来付笔者的学习开支。读了7个月之后,作者看不到那样做的价值。作者不亮堂自个儿的人生应该怎么,也不通晓高校怎样帮本人找到答案。而且,即便自己在高等学校里待下去,就会花光作者的养父母全数毕生的积蓄。所以,笔者就决定退学了,相信如此行得通。这些时候,笔者真的担心害怕,可是回过头来看,那是本人的一级决定之一。一旦笔者退学了,就能不上这1个本人决不兴趣的必修课,能够起来旁听那个自个儿有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有难堪的一边。小编平昔不宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够拿到5美分,作者把它们积累起来换东西吃。各样周六夜晚,笔者步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的富足晚餐。不过,笔者也许乐意。跟着自个儿的好奇心和直觉走,小编误打误撞蒙受的不在少数事物,日后都被证实是珍贵和稀有之宝。笔者给您们举2个事例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那会儿,Reed大学设置大概是全国最好的书法课。高校里的每一石钟山报、种种抽屉上的每张标签,都以美观的手写体。因为退学后并非上那个健康课程,笔者主宰去上书法课,学习怎么写出雅观的字。在那里,作者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了变更分歧字母组合之间的距离,学到了版面设计怎么着才能美貌。它是那么的美、富有历史感、艺术的精巧,科学无法捕捉到那个,小编发现它太讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这么些事物,没有一件看上去对自家的人生有实际的股票总值。可是十年后,当大家陈设首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到笔者了。我们把它们都规划进了出品。那是第2台有着美貌操作界面包车型大巴电脑。假如小编从没在高等高校里旁听那门课,Mac电脑就不会有两种字形,或许按百分比间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很或然具有民用电脑都没有它们。假诺笔者从未退学,作者就不会旁听书法课,那么个人电脑恐怕就不会有它们现在的那么完美的界面了。当然,小编还在高校里展望人生的时候,不容许把这么些点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的关联真的是老大尤其了然。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说3遍,你展望人生的时候,不也许把这几个点连起来;唯有当你回看人生的时候,才能窥见它们之间的沟通。所以你必须有信心,相信这一个点总会以某种格局,对您的前景发出震慑。你必须相信一些业务—-你的胆子、命局、人生、缘分等等。那样做没有令本身失望,反而决定了小编人生中颇具尤其之处。

My second story is about love and loss.
自身的第四个轶事,是有关爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自小编很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的政工。笔者和沃兹尼亚克在自笔者父母的车Curry创建苹果公司的时候,作者唯有20岁。大家困苦工作,十年后苹果公司从2个车Curry的六人小商店,成长为当先5000个雇员的20亿美金大卖家。在那在此之前些年,大家正好发表了最完美的成品—-Macintosh电脑,笔者也才刚过28虚岁。不过接下去,作者就被解除职务不再聘用了。你怎么可能被一家本身创造的专营商辞退呢?事情是如此的,随着公司的进步,我们雇来了一人笔者眼中的天才,与自家一块儿管制公司。第③年,一切还算顺遂。不过那之后,大家对合作社发展的理念出现了分裂,最终促成明白体。最后,董事会站在了他的单向。所以,三十岁的那一年,笔者被解雇了,而且是在醒目之下。小编全数成年人生的活珍视心,离自个儿远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
初期多少个月,小编的确不知底干什么。小编觉得本身太令人失望,上一代公司家交给笔者的接力棒,已经被小编掉了。我与
大卫 Packard和BobNoyce会面,试着道歉小编把作业搞得这么糟。笔者的挫败被来势猛烈揭露,小编甚至想交往硅谷逃走。不过,慢慢地,有一件东西让自个儿看到了曙光—-小编依旧喜爱笔者做的工作。苹果公司发生的题材,丝毫从未有过变动那点。小编确实被推翻了,不过笔者照旧热爱那么些事业。所以,作者决定从头初阶。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
本身当即从未发现到,不过之后认证,被苹果解雇是作者毕生中经历的最好的事情。成功者的承受,重新被初学者的翩翩取代,对其余工作都不是很有把握。它解放了本身,让本身重新进入又1位生最富有创建力的一世。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,笔者创设了一家名叫NeXT的商店,以及一家名为Pixar的商店,与八个非凡的半边天坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上率先部总计机动画电影《玩具故事》,近来是世上最成功的动画电影工作室。通过一比比皆是事件的离奇转变,苹果集团收购了NeXT,作者又回去了苹果集团。我们在NeXT开发的技能,今后是苹果集团复业的严重性。笔者还和劳伦妮组建了一个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
作者很自然,若是自个儿不被苹果企业解雇,那整个都不会发出。纵然那么些事件的味道像药物一样苦不堪言,但是笔者想病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,那时不要丧失信心。作者坚信,唯一让笔者保持前进的引力,正是自个儿喜爱和谐做的政工。你无法不找到您热爱的事物。无论对于公众,依旧对于情侣,都以那般。你的干活是您人生的非常的大片段,真正令你觉得满意的绝无仅有办法,正是去做你心中中的伟大工作。做成伟大工作的绝无仅有方法,正是爱惜你本身做的政工。假使你还尚未找到那样的工作,那就持续查找,不要妥胁。就像是与内心有关的其余业务一样,当您找到的时候,你本人会明白的。并且与具有伟大的心理一样,时间越久,它的气象会变得更其好。所以,不停地找,直到找到结束,不要妥胁。

My third story is about death.
本身的第一个传说是关于去世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十7周岁的时候,作者读到一句话,马虎是那般的:”假诺你把每一日都看做生命的末梢一天,那么以往您最只怕过上正确的活着。”它给本人留下了很深的纪念,过去33年来,小编每日上午望着镜子问本身:”假设后天是人生的最后一天,小编会不会愿意去做前些天将要做的事情?”无论哪一天,如若老是众多天,答案都是NO,作者就驾驭必要作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
难忘自身赶紧就将死去,那是本身意识的最要紧的工具,援救笔者做出人生中的重庆大学决定。因为差不多拥有事情—-外人的愿意,内心的高傲,对于破产或出丑的害怕—-全体那个事情在与世长辞前边,都会化为乌有,只留下那多个的确重要的政工。记住你将要死,那是小编所了解最好方法,免于无时或忘您可能会失去某件东西。你曾经赤身裸体了,没有理由不跟随你的心头。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大致一年前,作者被诊断患有恶性肿瘤。早上7点半,小编做了叁次全身扫描,它掌握地出示我的胰脏上有一个肉瘤。小编那时照旧都不明白胰脏是怎么。医务职员告诉本人,已经得以一定,那是一种不也许治疗的癌症,笔者的生命估量不超过3到四个月。医务职员提出作者回家把事情计划好,那是医师对于”将要与世长辞”的表明格局。它象征,你要试着把您原以为以后10年才对儿女们说的业务,放着多少个月里告知她们。它意味着,你要规定把原件工作都布署好,使得对于你的亲人来说,一切变得硬着头皮的简单。它代表,你要和成套告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,笔者无时无刻不想着那多少个诊断。当天夜间,小编做了二个活体协会检查,医务人士将内窥镜塞进自个儿的咽喉,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获得部分细胞。作者很镇静,可是本身的老婆(她也在场)告诉本身,当医生从显微镜观看那3个细胞时,他们发轫发出咋舌,因为她们发觉这是一种尤其稀少的肝脓肿,能够因此手术康复。作者做了手术,未来觉得很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自身最接近离世的随时,作者盼望未来几十年都以如此。有了如此的阅历,对本人来说,与世长辞就不仅仅是一种纯粹智力上的实用概念,笔者能够更鲜明地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
尚未人想死,甚至那多少个渴望升入天堂的人也不想死。不过,谢世是大家全部人都不可制止的人生巅峰。没有人能够避开。事情可能理所当然就应有这么,因为长逝一点都不小概是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的时期创设空间。今后你们是新妇,然则在并不太漫长的某一天,你们将逐步变成旧的一代,被清理出来。很对不起,笔者不想说得如此戏剧化,不过事实正是那般。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时日有限,所以不用把它浪费在过其余人的生存。不要被教条束缚,那是其余人思考的结果。不要让别的人的见地淹没你自个儿心里的声响。最要紧的是,你要有勇气跟随你的心尖和直觉。某种程度上,它们曾经知晓您真的想要成为如何样子。别的全数工作都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
本身年轻的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是大家那一代人的佛经之一。它是由1个名叫Stewart
Brand的人,在离开那里不远的Menlo公园创制的。他诗一般地将它带到了人间。那是六十时期末期,个人电脑和桌面出版还未曾出版,它是由打字机、剪刀和叁遍成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌,可是是在谷歌(Google)诞生35年在此之前。它满载了理想主义,包括了诸多心灵手巧的工具和大侠的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和他的团协会发行了几期《地球商品目录》,然后他们任其自然地推出了最后一期。那是70年间中期,笔者跟你们以后相同大。最后一期的封底,有一幅晚上农村公路的照片,假如你兴奋冒险,那便是您大概会搭便车旅行的那种道路。在它上边有一行字:”保持饥饿,保持愚昧”。笔者三番五次希望本人能够形成那点。今后,你们将要结束学业,起初新的旅程,笔者也如此地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饥饿,保持愚笨。

Thank you all very much.
万分谢谢各位。
(完)

最终修改时间: 二〇一四-07-13 18:42:55

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

前言

只怕99%的对象听过Stay Hungry, Stay Foolish这句话,个中9/10的人掌握Jobs说过那句话,但十分的大概仅有百分之十的人完全看过Jobs在2007年佛罗里达香槟分校大学结业典礼上的演说录像。就算录制唯有1六秒钟时长,但中间一个小传说放在前几邵阳旧值得深思。感激@阮一峰不断更新译文,同时也盼望擅长字幕的校友在大忙重新制作一份高清双字幕录制,让越多的恋人打听完整的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


Stay Hungry. Stay Foolish.

图片 1

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

履新记录

二零一五年04月231日 – 转发初稿,多谢@阮一峰,整合Youtube
斯坦ford官方原版超清录制

翻阅原作 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

推而广之阅读


My second story is about love and loss.

原版摄像

企望字幕组的对象帮援助,必要再度剪辑和中国和英国字幕核查,小编会提供超清录制原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

2 June 2005, Palo Alto, CA

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

My third story is about death.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

Thank you all
very much. 

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

旋律下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.